![]() Thus, the above utterance, to sound more like a Polish slang, should be liberally sprinkled with several "kurwa's in the right places. Please, note that although the "k"-word is also a crutch word, it is often used instead of a "comma" in the speech, thus giving the speaker a chance to recover, before continuing the argument. As a matter of fact the above translation from Polish could use a few "kurwas" in the proper place to further strengthen the argument. And then this fuck comes up"Īnother "nice" Polish swear-word is "kurwa" literally a "whore", although in some contexts translated as a "bitch", or even as "shit", a very useful word indeed. I had a fucking drink and then I was fucked. The translation of the speech of a street lout could look something like that (the Polish version is left out, in order as not to hurt the sensitive readers' feelings (if they happen to read this): (I call the "p"-word a crutch word, since it is used to replace other words and, thus, belongs, in the first place, in an uneducated man's limited vocabulary). ![]() I promise you, it will take you far in some places. ![]() The flexibility of the "p"-word makes me often wonder why they do not start teaching Polish starting with it. There are so many verbs can be replaced by the "p"-word! The Polish word, however, is much more flexible than its English counterpart and has many more uses, which can make it a bit hard to translate. There are certain similarities regarding the use of the word in both languages, a few examples: Let's see, the so called four letter word, or to be explicit, "fuck" - no need to be prudish here - after all it is a linguistic exercise we are involved in corresponds rather well to its Polish counterpart, although, already from the beginning Polish has an advantage here - with a whole eight letter-word. Sex related swear words are most useful and, thus, most common. True, English is not completely toothless in this respect, but still there is no comparison. When it comes to Polish translation, in certain contexts, the swear words (curse words) have their both prominent and well-deserved role to play. Considered rude, but, really, a true necessity of life. Therefore, this free English language to Polish translation online tool will be beneficial for English-speaking people.Ah, swear words, what an underestimated subject. It helps to practice English to Polish translation with English keyboard. It can also be used as English Polish dictionary to get the quick result of English word meaning in Polish. It can directly convert the typed text into English script and, at the same time, translates it into the output language. This website gives an option to choose English input and the desired output. Therefore, translation becomes important for those people who are more comfortable to write in English and want to communicate their feeling to other language-speaking people. It has been recognized as an official language in different regions such as Australia, Canada, Fiji, India, Ireland, New Zealand, Nigeria, Rwanda, Singapore, South Africa, United Kingdom, and United States and as a minority language in Bahrain, Greenland, Malaysia, and Sri Lanka. According to Wikipedia, English is spoken by 360–400 million people as native language and 750 million as a secondary language around the world. Importance of language converter for a English speaker.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |